Words Fly Back to the Black Earth
![](https://freight.cargo.site/t/original/i/39674706def2c7b58d0d28489c30449d353ce0a29414b58ca6ed891be64e4292/Still-1.jpg)
![](https://freight.cargo.site/t/original/i/cac3023ed355403cf97f12fe4174ef4ea7b977478b0370739a57fa38c12b647a/still-5.jpg)
![](https://freight.cargo.site/t/original/i/0d1a9513992bf96114420d2eb390548981014f7224f2c0212113ac87d1ed2d3c/still-3.jpg)
![](https://freight.cargo.site/t/original/i/c386a9f6e91039c0f6dbd2a7b19e7a52377db07b5915bb74fe0f72132903dc06/still-4.jpg)
![](https://freight.cargo.site/t/original/i/9ad101a49d3ba04544a142dafbc14860ebbd1254c5f6bc7b34cd9aae5039520b/still-7.jpg)
![](https://freight.cargo.site/t/original/i/dd49ecdc4e621f0f9f7911bef1fdfebf55290a683183aa572796fb0262160117/still-6.jpg)
2024|16mm to digital |19:09min. |color&bw/sound
Out of nothing, something; out of silence, sound. A calling inhabits the blank page, unfolding a secret writing of her’s. The written traces seep from the murmuring land, pushing through fragmented voices to become new forms - beings made material. Tremors from the construction of a reservoir in 1958 during China's Great Leap Forward reverberate through time, echoing in the emptiness of the pandemic. The voids between these moments brim with a search for agency: of land transformed, of women's unheard voices, and of memory buried but not forgotten. By breaking down linguistic structure, the film opens up a space for imagining, reading, and performing, giving room for an emergence; the roar lies on the other side of silence.
从无生有,从静生声。一种栖息于空白纸页的召唤,展开她秘而未宣的字迹。这些书写的痕迹从低语的大地中渗出,穿透碎裂的声音,化为具象的存在。1958年中国大跃进时期水库建设的震颤,穿越时间的涟漪,在疫情的沉寂中回响,追问主体性:被改写的土地、被压抑的女性之声、被掩埋却未曾消散的记忆。通过打破语言的结构,影片开启了一片想象、阅读与演绎的空间,为一种涌现留出了余地;沉默的另一侧,暗藏着咆哮。